>
Dersin Adı | Dersin Kodu | Dersin Türü | Dersin Düzeyi | Dersin Yılı | Dersin Verildiği Dönem | AKTS Kredisi |
---|---|---|---|---|---|---|
Edebi Çeviri | IDE417 | Seçmeli | Lisans | 4 | Güz | 5 |
Prof. Dr. Bekir SAVAŞ
Arş. Gör. Elzem AKSU
Arş. Gör. Dr. Hande DİRİM KILIÇ
Arş. Gör. Dr. Elçin PARÇAOĞLU
1) 1- Çeviri kuramları ve teknikleri bilgisine sahip olma
2- Kaynak dil ve erek dile özgü dilbilgisel yapıları tanıma
3- Çeviri metinlerini kurgulama (düzenleme)
4- Öğrenciler çeşitli tür ve konulardaki metinleri çevirme yetisini kazanma
5- Öğrenciler sözcük dağarcıklarını geliştirip her iki dile olan hakimiyetlerini de geliştirme
Program Yeterlilikleri | ||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | ||
Öğrenme Kazanımları | ||||||||
1 | Yüksek | Yüksek | Yüksek | Yüksek | Yüksek | Yüksek | Yüksek |
Yüz Yüze
Yok
İstenmemekte
Çeşitli konu ve türlerde ilgi uyandırabilecek metinlerin bir dilden diğerine çevirisi ve çeviride uyulması gereken noktaların belirtilmesiyle önemli İngilizce roman, kısa öykü, şiir gibi yazınsal metinler üzerinde çeviri denemeleri yapılması
İngilizce
İstenmemekte