>
Dersin Adı | Dersin Kodu | Dersin Türü | Dersin Düzeyi | Dersin Yılı | Dersin Verildiği Dönem | AKTS Kredisi |
---|---|---|---|---|---|---|
Çeviri | YIO390 | Seçmeli | Lisans | 4 | Güz | 4 |
Doç. Dr. Mehmet ALTAY
Öğr. Gör. İrfan KURAN
Öğr. Gör. Fatma Gökçe SÖNMEZ
Öğr. Gör. Çağlayan ERDÖNMEZ
1) Öğrenciler bu dersi tamamladıklarında, çeviri bilimindeki temel teori ve yaklaşımları açıklayabileceklerdir.
2) Öğrenciler bu dersi tamamladıklarında, farklı türlerde özgün İngilizce ve Türkçe metinleri çevirebileceklerdir.
3) Öğrenciler bu dersi tamamladıklarında, aynı parçanın farklı çevirilerini hata analizi yoluyla eleştirel olarak değerlendirebileceklerdir.
4) Öğrenciler bu dersi tamamladıklarında, çeviri sürecinde çeviriye kolaylık sağlayan güncel kaynak ve gereçleri başarıyla çeviriye uygulayabileceklerdir.
5) Öğrenciler bu dersi tamamladıklarında, İngilizce ve Türkçe bir cümleyi yapısal/iletişimsel/bağlamsal özelliklerine bağlı olarak çevirebileceklerdir.
Program Yeterlilikleri | ||||||||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | ||
Öğrenme Kazanımları | ||||||||||||||
1 | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | |
2 | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | |
3 | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | |
4 | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | |
5 | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta | Orta |
Yüz Yüze
Yok
İstenmemekte
Çeviri bilimindeki temel teori ve yaklaşımlar; farklı konularda ve türlerde yazılmış Türkçe ve İngilizce özgün metinleri çevirme; bir çevirinin uygunluğu; hata analizi yoluyla aynı metnin farklı çevirilerini karşılaştırarak eleştirel bakış açısıyla değerlendirilmesi; biçim, sözcük seçimi; çevirinin dil öğrenimindeki rolü ve önemi; çevirinin kültürel boyutu.
İngilizce
İstenmemekte